humble 反対語 対義語 意味を例文で抑えて使えるように!
謙虚な人は人から好感を持たれるものです。いつまでも謙虚でありたいものですね。今回humbleの反対語 対義語についてお伝えしたいと思います。
humble 品詞 意味
品詞
“humble” の品詞は形容詞です。
意味
謙虚な、控えめな
例文
1.She lived in a humble cottage at the edge of the forest.
彼女は森の端にある控えめな小屋に住んでいた。
2.Despite his wealth, he remained humble and treated everyone with kindness.
彼は富を持ちながらも、謙虚であり、誰に対しても親切に接した。
3.The humble beginnings of the company started in a garage, but now it’s a global corporation.
その企業の謙虚な始まりはガレージから始まったが、今では世界的な企業になっている。
4.She was raised with humble values, always valuing hard work and honesty over material wealth.
彼女は謙虚な価値観で育てられ、常に物質的な富よりも努力と誠実さを尊重していた。
5.Despite his achievements, he remained humble and never boasted about his success.
彼は自らの業績にもかかわらず、謙虚であり、成功について決して自慢しなかった。
humble 反対語 対義語
“humble” の反対語・対義語は “arrogant” です。
品詞
“arrogant” の品詞は形容詞です。
意味
傲慢な、高慢な、
例文
1.He has such an arrogant attitude, always looking down on others who he deems inferior.
彼は非常に傲慢な態度を持っており、自分より劣っていると思う他人を常に見下している。
2.She refused to work with him because of his arrogant behavior during their previous project.
彼女は、前のプロジェクトで彼の傲慢な振る舞いに嫌気が差し、彼と一緒に仕事をすることを拒否した。
3.His arrogant demeanor often alienated his colleagues, making collaboration difficult.
彼の高慢な態度は、しばしば同僚たちを遠ざけ、協力を困難にした。
4.Despite his lack of experience, he approached the task with arrogant confidence.
彼は経験が不足していたにも関わらず、傲慢な自信を持ってその仕事に取り組んだ。
The politician’s arrogant speeches only served to further divide the nation.
その政治家の傲慢な演説は、国をさらに分裂させるだけだった。
humble 反対語 対義語に近い単語
humbleの反対語 対義語に近いものとして「haughty」「bold」「pompous」「conceited」「egostical」などがあります。
品詞
haughty (形容詞)
bold (形容詞)
pompous (形容詞)
conceited (形容詞)
egotistical (形容詞)
意味
haughty:傲慢な、高慢な
bold : 大胆な、勇敢な
pompous : 尊大な、へたり気のない
conceited : うぬぼれた、自惚れた
egotistical : 自己中心的な、自己愛の強い
例文
1.He walked into the room with a haughty expression, looking down on everyone around him.彼は傲慢な表情で部屋に入り、周囲の人々を見下していた。
2.She made a bold decision to quit her job and pursue her passion for painting full-time.
彼女は大胆な決断をし、仕事を辞めて絵画の情熱を全面的に追求した。
3.The speaker’s pompous tone made it difficult for the audience to connect with his message.
スピーカーの尊大な口調は、聴衆が彼のメッセージとのつながりを感じるのを難しくした。
4.His conceited nature often led to conflicts with his peers, who found him arrogant.
彼のうぬぼれた性格は、彼を傲慢だと感じる同僚たちとの衝突をしばしば引き起こした。
5.The actor’s egotistical behavior alienated many of his colleagues on set.
その俳優の自己中心的な行動は、セットで多くの同僚たちを遠ざけた。
humble 反対語 対義語を使った会話例
例1
A: Hey, B, have you noticed how haughty Mr. Johnson has been lately?
B: Oh, totally! He acts like he’s the king of the school or something.
A: Remember that time when I tried to ask him a question about the homework, and he just rolled his eyes and ignored me?
B: Yeah, he did the same to me once when I asked about an assignment deadline. It’s like he thinks we’re beneath him or something.
A: Exactly! It’s so frustrating dealing with his attitude.
B: I know, right? But let’s not let his haughtiness get to us. We’ll just have to figure things out on our own.
A: Agreed. And maybe someday he’ll realize that being approachable and helpful is much better than acting like he’s superior to everyone else.
和訳:
A: ねえ、B、最近ジョンソン先生がどれだけ傲慢になっているか気づいた?
B: ああ、完全に!彼はまるで学校の王様のように振る舞っている。
A: 彼に宿題について質問しようとしたときを覚えていますか?彼は目を白黒させて無視しました。
B: そう、私が課題の締切について尋ねたときにも同じことをしました。彼は私たちを見下しているかのようです。
A: まさに!彼の態度に対処するのは本当にうんざりです。
B: わかるよね?でも、彼の傲慢さに負けないでしょう。自分たちで問題を解決するしかありません。
A: 同意です。そして、いつか彼が、親しみやすくて助けになることが、誰よりも優れているということに気づくかもしれません。
例2
A: Hey B, do you remember that bold decision I made last year during the school festival?
B: Oh yeah, you mean when you volunteered to perform a magic show on stage even though you’d never done it before?
A: Exactly! It was such a nerve-wracking but thrilling experience.
B: I was amazed at how bold you were to take on such a challenge.
A: Well, I figured it was a now-or-never moment, you know? And surprisingly, it turned out pretty well.
B: Definitely! Your boldness paid off big time. You even got a standing ovation from the audience!
A: Yeah, it was an unforgettable feeling. I guess sometimes you just have to take a leap of faith and see where it takes you.
B: Totally agree. Your boldness inspired a lot of us to step out of our comfort zones too.
A: Really? I’m glad to hear that. It’s all about embracing new experiences and seizing opportunities when they come knocking.
B: Absolutely. Your boldness reminds us that anything is possible if we’re willing to take risks.
A: Thanks, B. And hey, who knows what other bold adventures await us in the future?
B: Exactly! Let’s keep embracing the boldness and see where it leads us.
A: Definitely. Here’s to more boldness and unforgettable experiences ahead!
B: Cheers to that!
和訳:
A: ねえB、去年の学園祭で私がした大胆な決断覚えてる?
B: ああ、そうだね。初めてのマジックショーをステージでやるってボランティアになった時のことだよね?
A: その通り!それは神経をすり減らすようなドキドキする経験だったけど、興奮するものだったよ。
B: 君がそんな挑戦を受けるなんて、どれだけ大胆なんだろうって驚いたよ。
A: まあ、今やらないといけない時が来たって思ったんだよね?そして驚くほど、それはうまくいったんだ。
B: 確かに!君の大胆さが大きな成果をもたらしたよ。観客からもスタンディングオベーションをもらったし!
A: そうだね、忘れられない感覚だったよ。たまには信じてみて、どこに連れて行ってくれるか見てみることもあるんだね。
B: まったくだよ。君の大胆さは多くの人々を快適なゾーンから抜け出すことにも鼓舞したよ。
A: 本当に?それを聞いて嬉しいよ。新しい経験を受け入れ、チャンスが訪れたらつかむことだよね。
B: 完全に同意するよ。リスクをとることを望むなら、何でも可能だって君の大胆さは思い出させてくれる。
A: ありがとう、B。ねえ、未来には他の大胆な冒険が待っているかもしれないね。
B: その通り!大胆さを受け入れて、どこに導かれるか見ていこう。
A: まったくだ。もっと大胆さと忘れられない経験が待っていることを祝杯を挙げよう!
B: それに乾杯!
例3
A: Hey B, do you remember that time Mr. Johnson went on and on about his fancy car during class?
B: Oh yeah, I remember. He was being so pompous, flaunting his wealth like that.
A: Totally! It was like he was trying to impress us with his expensive car rather than teach us anything useful.
B: Exactly. I felt like rolling my eyes the whole time. It was such a pretentious display.
A: Right? I mean, we’re here to learn, not to hear about his latest luxury purchase.
B: Couldn’t agree more. I just hope next time he focuses more on the subject matter and less on his own ego.
A: Amen to that!
和訳:
A: ねえB、あの時のジョンソン先生の話、覚えてる?
B: ああ、覚えてるよ。彼、あの豪華な車の話を延々としてたね。
A: もちろん!彼、あの車で自分の裕福さをアピールしてたみたいで。
B: まったく!彼のふんだんな贅沢なんて見せびらかす態度、嫌味があったよね。
A: そうそう!彼、彼の高価な車で私たちを感心させようとしてたみたいだったよね、彼の教えるべきことなんてなかったみたいだし。
B: そうそう。私、その間ずっと目をそむけたくなったよ。ただの自己顕示欲の表れだったもの。
A: その通り!私たちは学びに来てるんだから、彼の最新の贅沢品の話なんて聞かされたくないよね。
B: まったくその通り。次回は科目の内容に焦点を当ててほしいものだ。
A: その通り!
例4
A: Hey, B! You won’t believe what happened yesterday.
B: Oh, do tell, A. You seem quite excited.
A: Well, you know Mrs. Johnson, right? The one who always flaunts her designer bags and talks about her luxurious vacations?
B: Oh, her. She can be a bit… conceited, can’t she?
A: Exactly! So, yesterday at the grocery store, I bumped into her. And guess what she said? She looked at my cart filled with generic brands and gave me this smug look, saying, “Oh, A, I could never settle for anything less than the finest.”
B: Ugh, how insufferable! I can’t stand her arrogance.
A: Tell me about it. I just smiled and thought, “You may have your fancy brands, but at least I’m not too conceited to appreciate a good bargain.”
和訳:
A: ねえ、B!昨日起こったこと、信じられないわよ。
B: ああ、教えてよ、A。とっても興奮してるみたいね。
A: まあ、あのジョンソン夫人、知ってるでしょう?いつもデザイナーバッグを誇示して、贅沢なバケーションの話をする人?
B: ああ、あの人ね。彼女はちょっと…うぬぼれてると言いますか?
A: そうそう!だから、昨日スーパーで彼女に偶然出会ったの。で、彼女が何って言ったか知ってる?私のカートにたくさんのジェネリックブランドの商品が入ってて、彼女は得意げな顔で、「ああ、A、私は最高のもの以外は絶対に納得できないわ」と言ったのよ。
B: うわっ、何て我慢できない人なの!彼女の傲慢さには我慢できないわ。
A: 分かるわよ。私はただ微笑んで、「あなたは高級ブランドを持ってるかもしれないけど、少なくとも私は良い買い物をすることにうぬぼれているわけじゃない」と思ったわ。
例5
A: Hey, B! Have you met Lisa? She’s always bragging about her perfect life.
B: Oh, you mean Lisa, the egotistical one? Yeah, I’ve had my fair share of encounters with her.
A: Tell me about it. Just the other day, she was going on and on about her new designer handbag like it was the ultimate achievement.
B: Classic Lisa. Reminds me of the time she showed off her extravagant vacation photos as if we all needed to know every detail of her luxurious getaway.
A: Exactly! It’s like she can’t help but flaunt her wealth and success at every opportunity.
B: Meanwhile, we’re here dealing with everyday struggles like managing household chores and keeping our families happy.
A: Amen to that! But you know what they say, true happiness doesn’t come from material possessions or constant boasting.
B: Absolutely. It’s about finding contentment in the simple joys of life and cherishing the moments we have with our loved ones.
A: Well said, B. Let’s just hope Lisa learns that lesson sooner rather than later.
和訳:
A: やあ、B!リサって知ってる?彼女、完璧な人生を自慢するのが好きみたいだよ。
B: ああ、自己中心的なあのリサね?うん、私も彼女と何度か出会ったことがあるわ。
A: そうなんだ。この間、彼女、新しいデザイナーハンドバッグの話を延々としてたんだ。まるでそれが究極の成就みたいにね。
B: まさにリサらしいね。彼女が贅沢なバケーションの写真を見せびらかした時もあったよ。まるで私たちみんなが彼女の贅沢な旅行の細部まで知りたいとでもいうかのように。
A: その通り!彼女、財産や成功をどんな機会でも見せびらかすのが止められないみたい。
B: その一方で、私たちは家事や家族の幸せを守るという日々の闘いに追われてるわ。
A: それはその通り!でも知ってる?本当の幸せって物質的な所有や絶え間ない自慢からは得られないって言うんだよ。
B: 確かにね。幸せって、人生のシンプルな喜びを見つけて、愛する人たちとの時間を大切にすることなんだと思う。
A: よく言ったね、B。リサがその教訓を早く学べることを願おう。
コメント